ひさびさに発音の間違いを紹介します。 わたしは手芸や裁縫が好きで、ひまがあればミシンを引っ張りだしていろんなものを作ります。 いま興味のあるのが「キルト」。 布と布の間に薄い綿をはさんで縫い合わせることでブランケットみたいな仕上がりになります。 日本ではハワイアンキルトが有名ですよね。 アメリカではキルトは女性の趣味としてとても人気です。 わたしが作ったのがこれです ゲストルームのベッドカバー ゲストルームのベッドカバーです。 パッチワークを縫い合わせるのはかなり根気がいりました。 初心者なので出来はいまいち。 これから腕を上げたいところですが、最初からこんなにでかい作品をつくったのでもう疲れ果てました。ちょうど制作しているときに義母から電話があり、たわいもない世間話。 わたしはついでにキルトを作ってることを伝えました。 「I’m making a quilt bed cover.」 ちょっと間があり、義母は「ああ、キルトね」と理解してくれました。 どうやら私は「キルト」の発音を間違えたようです。 「キルト」は英語で「quilt」。 カタカナ通りに「キルト」と発音すると、「kilt」という意味だと思われてしまうんです。 「kilt」ってなにか知ってます? イギリスのおじさんがはいている伝統的なチェックのスカートのこと。 なんで日本人の主婦がイギリス式のスカート作ってんねん!って自分で自分をツッコミたくなります。 そして、「quilt」の正しい発音は「クイルト」。 「quiz」は「クイズ」と発音しますよね。同じ要領です。とはいえ、発音のネタはカタカナだけでの説明に限界を感じている今日このごろ。